...

ترجمه تخصصی | ترجمه اختصاصی برای هر رشته

ترجمه، هم نیازمند علم است و هم مهارت. هزاران مترجم متخصص و باتجربه در دالرتجمه گرد هم آمده‌اند و در زمینه‌های علمی مختلف به ترجمه تخصصی متون، مقالات و کتاب‌های شما می‌پردازند. به سادگی سفارش خود را ثبت کنید و خیالتان از کیفیت ترجمه و زمان تحویل راحت باشد!

خدمات ترجمه تخصصی

یک مترجم در ترجمه تخصصی علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، باید به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا باشد. خوشبختانه این افتخار را داریم که در دالرتجمه با همکاری بیش از ۲۳۰۰۰ مترجم در رشته‌های مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه دهیم.

سایت ترجمه تخصصی دالرتجمه تمامی خدمات خود را در بیش از ۷۰ رشته دانشگاهی و ۳۰ زبان زنده دنیا ارائه می‌دهد. تقریبا یک سوم مترجمان دالرتجمه دارای مدرک دکتری در رشته‌های گوناگون هستند یا در این مقطع مشغول به تحصیلند.

هزینه و زمان ترجمه تخصصی

هزینه ترجمه تخصصی در دالرتجمه به عواملی مانند زمینه متن، کیفیت انتخابی، تعداد کلمات متن و … بستگی دارد. البته مطمئن باشید که برای استفاده از خدمات ترجمه تخصصی در دالرتجمه ، نیازی به پرداخت هزینه‌های گزاف نیست. با پرداخت هزینه‌ای مناسب و مقرون به صرفه از بهترین کیفیت خدمات ترجمه تخصصی استفاده کنید.

ویژگی‌های خدمات ترجمه تخصصی

مترجم هم‌رشته

در دالرتجمه بیش از ۲۳۰۰۰ مترجم مشغول به فعالیت هستند. بنابراین شما می‌توانید ترجمه متون تخصصی خود را به مترجمی که دقیقا در رشته مورد نظرتان تحصیل کرده، بسپارید. در این صورت خیال شما از مهارت و دانش تخصصی مترجم آسوده خواهد بود.

استاندارد آکادمیک

درصد بالایی از مترجمان دالرتجمه ، سابقه انتشار مقالات را در رزومه حرفه‌ای خود دارند. در نتیجه با فرآیند مقاله‌نویسی، نگارش علمی و زبان علمی مقاله‌های تخصصی ISI آشنا هستند. از این رو خیال شما را از سطح علمی و نگارشی متون تخصصی راحت می‌کنیم.

گواهی قابل استعلام

بسیاری از ژورنال‌های تخصصی، از شما می‌خواهند گواهی ویرایش و ترجمه مقاله و متون تخصصی توسط یک موسسه معتبر را به آن‌ها ارائه دهید. گواهی قابل استعلام دالرتجمه بسیار معتبر بوده و مکررا از سوی نشریات معتبر به محققان پیشنهاد می‌شود.

چند نکته درباره ترجمه تخصصی

خدمات ترجمه تخصصی متون، مقاله و کتاب در دالرتجمه در ۳۰+ زبان ارائه می‌شود. تفاوتی ندارد که متن شما به زبان آلمانی و فرانسوی است یا چینی و ژاپنی، با خیالی آسوده ترجمه آن را به دالرتجمه بسپارید تا متون شما با بالاترین کیفیت ترجمه شوند.

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی

انگلیسی، زبان اول جهان است. این زبان به عنوان زبانی مشترک برای فضاهای علمی و دانشگاهی به کار می‌رود. از این رو کیفیت متن‌های ترجمه شده به این زبان، اهمیت بسیار بالایی دارد چرا که افرادی متخصص آن‌ها را بررسی می‌کنند. تسلط کافی و بالای یک مترجم به زبان انگلیسی، برای ترجمه تخصصی کافی نیست! در واقع مترجمی که به ترجمه متون تخصصی می‌پردازد، باید در زمینه موردنظر دانش و تجربه کافی داشته باشد. سایت ترجمه تخصصی دالرتجمه با همکاری مترجمانی باتجربه، خدمات ترجمه تخصصی خود را در بالاترین سطح کیفی ارائه می‌دهد. توجه داشته باشید که کیفیت متن‌های ترجمه ‌شده، دائما توسط تیم ارزیابی ، مورد بررسی قرار می‌گیرد. از این رو کیفیت ترجمه، تضمین شده خواهد بود.

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

با توجه به اهمیت و گستردگی بالای زبان انگلیسی، بسیاری از مقاله‌ها به این زبان نوشته شده‌اند و به عنوان مراجعی معتبر شناخته می‌شوند. با توجه به این موضوع، نیاز به ترجمه تخصصی انگلیسی روز به روز بیشتر می‌شود. ترجمه تخصصی انگلیسی از دو منظر حساسیت دارد: نخست آن که کلمات به کار رفته در متون علمی معنای خاصی غیر از معنای رایج آن دارد. در درجه دوم هم این که متون علمی در هر زمینه، استاندارد و قواعد خاصی دارند و تنها مترجمی که در همان رشته تخصص داشته باشد، قادر به انجام آن خواهد بود. خبر خوش این است که ما با تجربه طولانی که در زمینه ترجمه تخصصی داریم، خدمات خود را به گونه‌ای ارائه داده‌ایم که هیچگونه جای نگرانی برای شما باقی نماند. با انتخاب پلن‌های نقره‌ای و طلایی در ترجمه مقالات انگلیسی، خیال شما از کیفیت ترجمه آسوده خواهد بود.

ثبت سفارش ترجمه تخصصی

می‌خواهید سفارش ترجمه تخصصی خود را در سایت ترجمه دالرتجمه ثبت کنید؟ به راحتی و تنها در چند دقیقه، سفارش ما ثبت خواهد شد. برای ثبت سفارش، ابتدا زبان مبدا و مقصد پروژه خود را مشخص کنید. سپس فایل پروژه ترجمه تخصصی خود را بارگذاری کنید.بعد از آن نوبت به مشخص کردن زمینه اصلی و جزئی متن، موارد تکمیلی و جزئیات می‌رسد.
اگر توضیح خاصی هم به نظرتان می‌رسد، آن را ذکر کنید. پس از ساخت اکانت جدید یا ورود به اکانت، سفارش شما ثبت می‌شود. در کمتر از ۱۵ دقیقه، قیمت‌گذاری سفارش شما انجام و برای هماهنگی‌های بیشتر با شما تماس گرفته می‌شود. سپس مترجمی متخصص برای انجام پروژه شما تعیین و زمان تحویل کلی و بخش به بخش به شما نشان داده می‌شود. هر زمان هم که به پشتیبانی یا راهنمایی نیاز داشتید، کافی است که تیکت ارسال کنید یا تماس بگیرید.

ترجمه تخصصی زبان‌های دیگر

ترجمه تخصصی تنها به زبان انگلیسی محدود نمی‌شود. سایر زبان‌ها نیز در شرایط مختلف به ترجمه تخصصی نیاز دارند. برای مثال از نیازهای بسیاری از مشتریان برای قراردادهای تجاری درخواست ترجمه به زبان‌های دیگر است. تیم ترجمه تخصصی دالرتجمه ظیک، پایش را فراتر از مرزهای فارسی‌زبان و انگلیسی‌زبان گذاشته است. از این رو مترجمان متخصصی را در سایر زبان‌های دنیا و در رشته‌های گوناگون جذب کرده است. ترجمه فرانسوی، آلمانی، عربی، روسی و چینی، تنها بخش کوچکی از خانواده زبانیِ ترجمه در دالرتجمه هستند.

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

هر زمینه و رشته‌ای دارای اصطلاحات فنی خاص خودش است. اگر مترجم با این اصطلاحات به خوبی آشنا نباشد، متن ترجمه‌شده صحیح و قابل اعتماد نخواهد بود. ترجمه متون تخصصی در دالرتجمه به مترجمان هم‌رشته و متخصص در آن زمینه سپرده می‌شود. اگر به ترجمه تخصصی متون علمی و فنی در زمینه‌های و رشته‌های مختلف مانند مهندسی برق، عمران، کامپیوتر، مدیریت، اقتصاد، هنر، حسابداری، پزشکی، داروسازی، علوم پایه و ... نیاز داشتید، تنها با چند کلیک، پروژه ترجمه خود را به دالرتجمه بسپارید.

سوالات متداول

ثبت سفارش ترجمه تخصصی در دالرتجمه به چه صورت است؟

برای ثبت سفارش، ابتدا به صفحه ارسال سفارش مراجعه کنید. پس از انتخاب زبان، زمینه و جزئیات، فایل خود را بارگذاری کنید. در کمتر از ۱۵ دقیقه قیمت‌گذاری سفارش شما انجام می‌شود و برای هماهنگی‌های بیشتر با شما تماس گرفته می‌شود. پس از آن برای پرداخت هزینه اقدام کنید.
هم‌چنین شما از طریق پنل کاربری خود می‌توانید با مترجم در ارتباط باشید و بخش‌های ترجمه‌شده را مشاهده کنید.

قیمت‌گذاری سفارش‌های ترجمه تخصصی به چه صورت است؟

سفارش‌‌های ترجمه تخصصی بر اساس تعداد کلمات، پلن و سرعت انتخابی و … قیمت‌گذاری می‌شوند. برای محاسب هزینه سفارش‌تان به صفحه هزینه و زمان تحویل مراجعه کنید.

برای چه زبان‌هایی مترجم دارید؟

ترجمیک با بیش از ۲۳۰۰۰ مترجم، ویراستار و نویسنده در بیش از ۳۰ زبان مانند انگلیسی، فرانسوی، عربی، آلمانی، کره‌ای، ژاپنی، چینی، روسی، پرتغالی، اسپانیایی و … همکاری می‌کند.

آیا مترجمان شما از ترجمه ماشینی مانند گوگل ترنسلیت هم استفاده می‌کنند؟

خیر، تمامی مترجمان متعهد به این موضوع هستند که از ماشین‌های ترجمه مانند گوگل ترنسلیت در ترجمه خود استفاده نکنند. هم‌چنین تمامی سفارش‌های ترجمه توسط تیم پایش کیفی ترجمیک بررسی می‌شوند تا در آن‌ها از ترجمه ماشینی استفاده نشده باشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *