ترجمه کتاب
ترجمه کتاب ، فراتر از برگرداندن کلمات از یک زبان به زبانی دیگر است و ظرافتهای زیادی دارد.
ما در دارلترجمه با همکاری بیش از ۲۳۰۰۰ مترجم متخصص و باتجربه، به ترجمه کتابهای شما در ۳۰ زبان زنده دنیا میپردازیم. باخیالی راحت پروژههایتان را به ما بسپارید و تنها با چند کلیک، سفارش خود را ثبت کنید.
خدمات ترجمه کتاب
ترجمه کتاب از حساسیت بسیار بالایی برخوردار است. دارلترجمه با آگاهی از این اهمیت بالا، خدمات ترجمه کتاب خود را در بالاترین سطح کیفی ارائه میدهد و هیچجای نگرانی برای شما باقی نمیگذارد.
مترجمان دارلترجمه تنها به برگرداندن کلمهها از زبانی به زبان دیگر اکتفا نمیکنند بلکه لحن، مفهوم، اصطلاحات و … را منطبق با زبان و فرهنگ جامعه مقصد، با بیانی شیوا و روان به مخاطبان انتقال میدهند.
هزینه و زمان ترجمه کتاب
کتابهای مختلف معمولا بین ۴۰ هزار تا ۲۵۰ هزار کلمه دارند. این نکته قابل ذکر است که ترجمه کتابهای تخصصی به زمان بیشتری نسبت به ترجمه کتابهای عمومی نیاز دارد. همچنین بعضی کتابها دارای فرمول و فرمتهای خاصی هستند که این امر بر سختی ترجمه کتاب تاثیر میگذارد.
با توجه به توضیحات بیانشده، هزینه و زمان تحویل سفارش ترجمه کتاب شما بر حسب متغیرهای مختلف تغییر میکند. شما میتوانید سفارش ترجمه کتاب خود را در چهار سطح کیفی عمومی،نقرهای، طلایی و طلایی بازخوانی و در پنج سرعت پایه، متوسط، سریع، فوق سریع و ویژه به ثبت برسانید.
ترجمه کتاب و تقویت رزومه
فرقی ندارد که به فکر تحصیل در مقطع دکتری باشید، قصد اخذ پذیرش از دانشگاههای خارج از کشور را داشته باشید یا رویای استخدام در سازمانی معتبر را در سر بپرورانید. در هر صورت، باید رزومهای قوی و تاثیرگذار ارائه کنید.
احتمالا راههای مختلفی را برای تقویت رزومه امتحان کردهاید. اما آیا تا به حال به ترجمه کتاب فکر کردهاید؟ جالب است بدانید که در مصاحبه دکتری، ترجمه کتاب بالاترین امتیاز را دارد و حتی از چاپ مقاله و ثبت اختراغ نیز ارزشمندتر است. البته باید به این نکته نیز توجه کنید که محتوای کتاب ترجمهشده و سطح علمی آن برای داوران اهمیت زیادی دارد.
ترجمه کتاب؛ راهی عالی برای کسب درآمد
به طور کلی روشهای مختلفی برای کسب درآمد از ترجمه وجود دارد. اما در میان این راه و روشهای متنوع، ترجمه کتاب و فروش آنلاین آن، بیشترین میزان سوددهی را به خود اختصاص میدهد. قطعا شما هم میتوانید با ترجمه داستانهای کوتاه، رمان یا کتابهای شعر، کسب درآمد کنید.
فراموش نکنید که پیش از ترجمه کتاب، قوانین مربوط به حق کپی را بررسی کنید و از نویسنده یا ناشر اجازه بگیرید. البته بسیاری از متون کلاسیک دیگر تحت حیطه قوانین کپی رایت نیستند و ترجمه آنها دردسر کمتری دارد.
دریافت حق امتیاز ترجمه، یکی دیگر از راههای کسب درآمد از طریق ترجمه کتاب است. کافیست با نویسنده به توافق برسید و حق امتیاز ترجمه را از آن خود کنید. به این ترتیب، با فروش هر نسخه از کتاب ترجمهشده، درصدی نیز به شما تعلق میگیرد.
زمینههای ترجمه کتاب
ترجمه کتاب در دارلترجمه به زمینه خاصی محدود نشده است و انواع زمینهها مانند ادبی، شعر و داستانی، علمی، فنی، دانشگاهی و … را در بر میگیرد. در صورت ثبت سفارش، ترجمه کتاب شما به مترجمی سپرده میشود که در آن زمینه متخصص است و به اصول و ظرافتهای ترجمه زمینه و رشته موردنظر آشناست.
تفاوتی ندارد که کتاب شما در چه زمینهای باشد، با ثبت سفارش در دارلترجمه ، ترجمه آن در سریعترین زمان و با بالاترین کیفیت به شما تحویل داده میشود.
پلنهای ترجمه کتاب
شاید شما هم درباره مدت زمان تحویل ترجمه کتاب در دارلترجمه کنجکاوید. مدت زمان تحویل ترجمه کتاب به عوامل مختلفی مانند سطح انتخابی، نوع سرعت، سختی متن کتاب، زبان کتاب و … بستگی دارد.
با این حال در جدول پایین، زمان تقریبی تحویل ترجمه یک کتاب عمومی ۳۰هزار کلمهای (حدود ۱۲۰ صفحه) از زبان انگلیسی به فارسی در سرعتهای مختلف نشان داده شده است.
سطح سفارش
مدت زمان ترجمه کتاب
سرعت پایه
۲۱ روز و ۱۱ ساعت
سرعت سریع
۱۲ روز و ۸ ساعت
سرعت ویژه
۶ روز و ۸ ساعت
ویژگیهای خدمات ترجمه کتاب
مترجم متخصص
ترجمه کتاب در دارلترجمه توسط افراد کاملاً متخصص در حوزه مورد نیاز شما صورت خواهد گرفت. این ویژگی باعث میشود مترجم به تمام لغات تخصصی و اصطلاحات مربوط به زمینه شما تسلط کافی داشته باشد. از این رو بهترین شکل از ترجمه را در اختیار شما خواهد گذاشت.
هزینه شفاف و مناسب
هزینه ترجمه کتاب مورد نظر شما، آنلاین محاسبه شده و سطوح متفاوتی مانند نقرهای، طلایی و طلاییبازخوانی پیشروی شما است. هزینه ترجمه کتاب شما با توجه به سطح کیفی و زمان مورد نظر شما متفاوت خواهد بود. برای اطلاع از جزئیات، به صفحه هزینه و زمان ترجمه مراجعه کنید.
دریافت نمونه ترجمه
شما در سایت ترجمه کتاب و مقاله دارلترجمه ، میتوانید بخشی از ترجمه کتاب توسط چند مترجم را با یکدیگر مقایسه کنید و طبق سلیقه خود، مترجم کتاب خود را انتخاب نمایید. با دریافت نمونه ترجمه از این بابت نگران نخواهید بود که قلم و سبک مترجم با اندیشهها و تصور شما متفاوت باشد.
آپلود بخش به بخش
دارلترجمه برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، سیاستی را اتخاذ کرده است تا از طریق آن مشتری بتواند هر میزان از پیشرفت پروژه را مشاهده کند. همچنین در صورت لزوم نظرات، نکات و پیشنهادات خود را درباره کیفیت ترجمه بیان کند.
ویراستاری نهایی
جمعی از ویراستاران حرفهای به نگارش و تصحیح نهایی سفارش شما میپردازند تا احتمال هر گونه اشتباهی را به صفر برسانند. هدف اصلی از بازخوانی و ویرایش نهایی، ارائه بالاترین کیفیت ترجمه، همسانسازی متن و افزایش روانی و خوانایی متن نهایی است.
دریافت نمونه ترجمه
تیم پشتیبانی ۲۴ ساعته، از دیگر ويژگیهای اساسی خدمات دارلترجمه است. این ویژگی به مشتری اطمینان خاطر میدهد که هر موقع از شبانهروز میتواند مشکلش را با دارلترجمه در میان بگذارد. در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود و برای رفع آن اقدام میشود.
زبانهای ترجمه کتاب
ضی فکر میکنند که کتابهای ترجمهشده تنها از زبان انگلیسی به فارسی برگردانده میشوند؛ در صورتی که درست نیست. اگر به بازار نشر کتاب نگاه کنید، متوجه تنوع بالای زبانی کتابهای ترجمهشده میشوید. از همین رو، سایت ترجمه تخصصی دارلترجمه خدمات خود را برای انواع زبانها ارائه میدهد.
ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
زبان انگلیسی، زبان بینالمللی است. از این رو بسیاری از کتابها و منابع معتبر در زمینه علم، تجارت، هنر و سایر زمینهها به این زبان نوشته شدهاند. در راستای آمار فوق، بیشتر حجم ترجمه کتاب در ایران مربوط به ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی است. موسسه دارلترجمه خدمات ترجمه کتاب انگلیسی را با بالاترین کیفیت و مناسبترین هزینه ارائه میدهد.
ترجمه کتاب از سایر زبانها
دارلترجمه با همکاری بیش از ۲۳۰۰۰ مترجم متخصص، خدمات ترجمه کتاب را ارائه میدهد. بخش قابل توجهی از این مترجمان در زبانهای غیر انگلیسی فعال هستند. سایت دارلترجمه به ترجمه کتاب در بیش از ۳۰ زبان زنده دنیا در انواع زمینهها و ژانرهای مختلف میپردازد. از بین این زبانها میتوان به عربی، آلمانی، روسی، چینی و فرانسوی اشاره کرد.
رفع دغدغه مشتریان خاص
ضی فکر میکنند که کتابهای ترجمهشده تنها از زبان انگلیسی به فارسی برگردانده میشوند؛ در صورتی که درست نیست. اگر به بازار نشر کتاب نگاه کنید، متوجه تنوع بالای زبانی کتابهای ترجمهشده میشوید. از همین رو، سایت ترجمه تخصصی دارلترجمه خدمات خود را برای انواع زبانها ارائه میدهد.
نیازمندیهای خاص ناشران
انتشارات مختلفی، سفارشهای ترجمه کتاب تخصصی و عمومی خود را به ثبت میرساند و به دنبال استفاده از خدمات ترجمه تخصصی هستند. دارلترجمه در طی سالهای فعالیت خود با انتشارات مختلف، امکانات گوناگونی را برای آنها در نظر گرفته است: • تخفیفهای همکاری • عقد قرارداد رسمی • گارانتی طولانیمدت برای کار ترجمهشده • شرایط مختلف پرداخت وجه سفارش
همکاری با اساتید دانشگاهها
ترجمه از جمله راههای مهم ارتباطی بین جوامع مختلف است. یکی از اصلیترین نتایج این ارتباط، انتقال دانشِ روز به جامعه علمی کشورمان است. از این رو دارلترجمه مشتاق همکاری با اساتیدی است که میخواهند کتاب و مقالهای را ترجمه کنند. فراموش نکنید که دارلترجمه خدمات ترجمه کتاب و مقاله خود را در بیش از ۳۰ زبان زنده دنیا ارائه میدهد و با بیش از ۲۱۵۰۰ مترجم متخصص همکاری میکند. از این رو خیالتان از کیفیت ترجمه کتابتان آسوده باشد!
سوالات متداول
بله! برای اطمینان از کیفیت ترجمه میتوانید چند نمونه ترجمه دریافت کنید. ما تا زمانی که به کیفیت ترجمه مطلوب خود برسید، شما را همراهی خواهیم کرد.
با توجه به حجم کلمات کتاب سفارش شامل 25 درصد تخفیف حجمی خواهد شد.
بله، ترجمیک همکاری زیاد در ترجمه و انتشار کتابهای فارسی به زبانهای دیگر در کشورهای جهان داشته است.
همکاری با اساتید دانشگاهها
ترجمه از جمله راههای مهم ارتباطی بین جوامع مختلف است. یکی از اصلیترین نتایج این ارتباط، انتقال دانشِ روز به جامعه علمی کشورمان است. از این رو دارلترجمه مشتاق همکاری با اساتیدی است که میخواهند کتاب و مقالهای را ترجمه کنند. فراموش نکنید که دارلترجمه خدمات ترجمه کتاب و مقاله خود را در بیش از ۳۰ زبان زنده دنیا ارائه میدهد و با بیش از ۲۱۵۰۰ مترجم متخصص همکاری میکند. از این رو خیالتان از کیفیت ترجمه کتابتان آسوده باشد!