...

ترجمه همزمان

ترجمه همزمان و حضوری تخصصی ویژه است که به مترجمان حرفه‌ای، کاردان و دقیق نیاز دارد. در دارلترجمه خدمات ترجمه شفاهی (ترجمه همزمان و حضوری) را برای بیش از ۱۵ زبان و با همراهی ۲۳۰۰۰ مترجم، ارائه می‌دهیم. با خیالی آسوده از خدمات ترجمه همزمان، ترجمه حضوری و اعزام مترجم موسسه دارلترجمه بهره‌مند شوید.

خدمات ترجمه همزمان

یکی از مهم‌ترین خدمات دارلترجمه، ترجمه همزمان، ترجمه حضوری و اعزام مترجم همزمان است. این خدمات در بیش از ۱۵ زبان و با همراهی صدها مترجم متخصص ارائه می‌شود.
مترجمان شفاهی دارلترجمه ، در دو سطح حرفه‌ای و بین‌المللی قادر به ارائه خدمات ممتاز ترجمه شفاهی (پیاپی یا همزمان) هستند. بنابراین اگر به مترجم همزمان متخصص برای همایش‌های بین‌المللی، کنفرانس‌های دانشگاهی، حضور در نمایشگاه‌ها، ارتباط با مشتریان خارجی و … نیاز دارید، تنها با چند کلیک سفارش خود را در دارلترجمه ثبت کنید.

هزینه اجاره تجهیزات ترجمه همزمان

در برخی از موارد، سفارش‌های ترجمه همزمان نیازمند تجهیزاتی از قبیل میکروفون و همچنین کمک اپراتور هستند. شما می‌توانید این تجهیزات را از ما اجاره کنید. توجه داشته باشید که برای اجاره این تجهیزات، الزامی به ثبت سفارش ترجمه همزمان نخواهید داشت.
همچنین در صورتی که علاوه بر مترجم به تجهیزات نیز نیاز داشته باشید، باید هزینه‌ای مازاد پرداخت کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره جزئیات این تجهیزات و شرایط اجاره آن‌ها، با پشتیبانی دارلترجمه در تماس باشید.

پلن‌های ترجمه همزمان

مشتریان خدمات ترجمه همزمان، اهداف مختلفی از ثبت سفارش دارند. برخی برای شرکت در مناسبات بین‌المللی به مترجم نیاز دارند و برخی دیگر برای جلسات داخلی که با حضور چند فرد خارجی برگزار می‌شوند، به دنبال مترجم می‌گردند.
از این رو ما خدمات ترجمه همزمان را در دو پلن کیفی مختلف ارائه می‌کنیم تا نیاز همه متقاضیان این خدمات را پوشش دهیم. در صورتی که در انتخاب پلن کیفی مناسب، با تردید مواجه هستید با کارشناسان ما مشورت کنید.

سطح سفارش

ترجمه همزمان

ویژگی‌های خدمات ترجمه همزمان

گارانتی کیفیت و زمان تحویل

رعایت محرمانگی سفارش‌ها

ارتباط مستقیم با مترجم

ویژگی‌های یک مترجم همزمان خوب

مترجمان شفاهی (اعم از مترجم همزمان، مترجم حضوری یا مترجم همراه ) برای موفقیت در کار خود و اثرگذاری مناسب در قبال بازدیدکنندگان از یک نمایشگاه، کنفرانس یا تور گردشگری، باید، توجه و دقت بالایی در کار داشته باشند. هم‌چنین ضمن برخورداری از حضور ذهن و توانایی‌های ارتباطی، باید به تعامل بین حاضران در یک رویداد کمک نمایند.
ویژگی‌های یک مترجم همزمان خوب

علاوه بر مهارت‌های ارتباطی، مهارت‌های زبانی مترجم نیز برای جلوگیری از بروز اشتباهات در ترجمه همزمان و حضوری جلوگیری می‌کند. این امر احتمال رسیدن به موفقیت در برگزاری یک جلسه یا رویداد روان و بدون حاشیه را بالا می‌برد.
مترجمان دارلترجمه ، ضمن تسلط به زبان‌های مختلف، در زمینه‌های تخصصی مختلف نیز تسلط دارند.

مسلما این امر، وقتی که رویداد مدنظر در یکی از رشته‌های تخصصی از قبیل مدیریت، بازرگانی، نفت و گاز، مهندسی و تکنولوژی یا صنایع داروسازی و تجهیزات پزشکی باشد، اهمیت دوچندان می‌یابد. در این حالت، احتمالا مجموعه برگزارکننده رویداد ملزم به استفاده از مترجم همزمان با تحصیلات مرتبط از دانشگاه‌های برتر باشد.

سوالات متداول

ترجمه همزمان در چه سطوحی انجام می‌شود؟

ترجمه همزمان در سطوح حرفه‌ای و بین‌المللی انجام می‌شود که در مواردی مانند هزینه، کیفیت، تخصص
مترجم و … با هم تفاوت دارند.

تفاوت ترجمه حضوری و ترجمه همزمان چیست؟


در سفارش‌های ترجمه حضوری، مترجم با شما و مهمانتان همراه می‌شود و گفته‌های شما و مهمانانتان
را شنیده و سپس برای طرف مقابل ترجمه می‌کند. برای جلسات کاری و معاشرت، کانتر نمایشگاهی و
مترجم همراه در مسافرت‌‌ها نیاز به مترجم حضوری است.

هزینه ترجمه همزمان چگونه محاسبه می‌شود؟


هزینه ترجمه همزمان به مواردی مانند مدت زمان ترجمه، سطح انتخابی، زبان موردنظر و … بستگی
دارد.

در صورتی که هزینه پروژه ترجمه همزمان بالا باشد، امکان پرداخت به صورت اقساط وجود دارد؟

 بله، از این لحاظ مشکلی وجود ندارد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *